看到報(bào)紙的標(biāo)題,納爾遜總覺得哪里不對(duì),他翻開了第一版的版頭,掃到了兩個(gè)熟悉的名字——雅各布和瑪莎,天知道企鵝是怎么找到這兩個(gè)遠(yuǎn)隔千里的受訪者的。
雖然麻瓜在大街上到處都是,但企鵝選擇的幾乎都是和魔法界多少有些關(guān)聯(lián)的采訪對(duì)象,可見他是藏了些小心思的,但這樣公然違反保密法的行為怕是會(huì)給他帶來不小的麻煩。
“難道雅各布的記憶恢復(fù)了嗎?企鵝怎么能去找瑪莎呢?”納爾遜有些懊惱,但又有些期待,“希望到時(shí)候不要讓我去撈他。”
還沒來得及細(xì)看,一聲熱情的招呼聲便從前方傳來。
“兩位先生,歡迎回家!”
在納爾遜和湯姆所乘的郵輪尚未到港時(shí),博洛克斯一大早就帶著自己的一雙兒女在港口等待了,站在海風(fēng)中的布萊克一家絲毫沒有感覺到寒冷,相反,他的內(nèi)心很火熱,不過這火熱心情的來源倒是有些許的差別。
博洛克斯摸了摸口袋,當(dāng)摸到那張被體溫捂得熱乎的羊皮紙時(shí),他狂跳不已的心再次落回了肚子里,這樣的動(dòng)作在這個(gè)早上已經(jīng)發(fā)生了太多次了。
自從菲尼亞斯離世后,布萊克家族便陷入了除了錢什么都沒有的困窘中,所謂最古老最高貴的家族早已因人丁的衰落而被其他的純血家族拋到了身后。一眾諸如波特、馬爾福家的后起之秀發(fā)展的勢(shì)頭勢(shì)不可擋,在新興的魔藥、煉金之類的產(chǎn)業(yè)中大肆收割著令人眼紅的財(cái)富,博洛克斯不知有多少個(gè)日日夜夜沉浸在眼紅與落寞并存的復(fù)雜情緒中,而那些牢不可破的聯(lián)盟在嗅到新財(cái)富的氣味后早已破裂——直觀點(diǎn)兒說,除了堆滿古靈閣金庫(kù)的金幣和珠寶,布萊克家族在魔法部中無(wú)一人身居要職,連翻倒巷中的生意也沒有他們的份,甚至在對(duì)角巷中,布萊克家手握一部分股權(quán)的只剩下一家細(xì)水長(zhǎng)流的麗痕書店。
哪怕在造訪紐蒙迦德后,手握一部分新奇貨源的博洛克斯也只能通過一些隱蔽的渠道售賣自己的貨物,錢的確是沒少掙,時(shí)不時(shí)的宴會(huì)上古老的布萊克家族也依然是巫師們的座上賓,但是一到正事,自己總是插不進(jìn)手,因此還天天遭到時(shí)不時(shí)回家逛逛的菲尼亞斯的責(zé)罵。
“明明是你留了個(gè)爛攤子,最不受歡迎的校長(zhǎng)!”
實(shí)話實(shí)說,如果不是菲尼亞斯當(dāng)初太遭人嫌,家族那“純潔”的極端家風(fēng)也推開了太多朋友,布萊克家也不至于淪落到現(xiàn)在這副境地,博洛克斯無(wú)數(shù)次想要這樣反駁菲尼亞斯,但每次都咽回了肚子里,面對(duì)一幅已故長(zhǎng)輩的畫像,他還能說什么呢?
但這一切就在今天改變了!
博洛克斯從未想過,家族在他手中丟掉的那些翻倒巷的小生意竟然成了全家免遭魔法部大搜捕牽連的最大保護(hù)傘,當(dāng)一個(gè)個(gè)“剛被發(fā)現(xiàn)的、隱藏在純血家族中的黑巫師”被傲羅拎出家門時(shí),只有格里莫廣場(chǎng)的布萊克大宅門可羅雀,這種冷清是每一個(gè)有野心的家族都不愿意看到的,但在這幾天,自身難保的他們只剩下了羨慕的份。
布萊克家不是也很熱衷黑魔法嗎?怎么這次沒事?博洛克斯那家伙給諾比·里奇送了多少?為什么部里不收自己的錢呢?
一些想要設(shè)法自救的巫師盡可能地打聽著布萊克家族的消息,但拜菲尼亞斯所賜,布萊克被孤立太久了,以至于他們很難打聽到什么有營(yíng)養(yǎng)的東西。
終于,在與博金·博克有關(guān)的巫師快要被抓干凈時(shí),他們終于打聽到了。
原來這個(gè)一向以平庸面貌示人的家伙竟然早早地和紐蒙迦德簽訂了秘密協(xié)議,那些市面上流傳的優(yōu)質(zhì)煉金產(chǎn)品正式出自他的手,他早已擺脫那些半黑不白的勾當(dāng),開始做高端的國(guó)際市場(chǎng)了!他竟然直接搭上了格林德沃的線,這下哪怕諾比·里奇本人倒臺(tái),魔法部也不會(huì)拿他怎么樣。
博洛克斯早些年不得不放棄翻倒巷中黑魔法生意的行為也變成了高瞻遠(yuǎn)矚、真知灼見,他們迫切地探求著博洛克斯能夠成功上船、明哲保身的真正原因,但博洛克斯含糊不清的曖昧態(tài)度卻令人迷惑,很快,在阿茲卡班快要被塞滿時(shí),絡(luò)繹不絕的訪客便敲開了格里莫廣場(chǎng)十二號(hào)那扇寂寞了很多年的大門。
但在英國(guó)的巫師家族們到訪前,博洛克斯剛剛隆重接待了一位重要的貴賓。
“您叫我安德烈就好,”他如是說道,“布萊克先生,您對(duì)紐蒙迦德的真誠(chéng)我們都看在眼里,所以今天,我為我們的好朋友帶來了一份不錯(cuò)的禮物。”
“去他的最高貴最古老的布萊克家族,”博洛克斯難以壓抑激動(dòng)的心情,暗道,“以后我們就是最新潮最富有的布萊克家族了!”
在美國(guó)大獲全勝的紐蒙迦德充滿了底氣,在之后接待客人時(shí),他把這種底氣拿捏得恰到好處,短短幾日,那些猶如嗅到血腥味的鯊魚一般的巫師家族們便痛快地大放鮮血,只要能搭上同一條線,哪怕是下線,日子也能過得舒服不少。
這張懷里的羊皮紙就是今早新收到的買命錢,一份馬爾福家送來的提案,舉薦他成為新一任的國(guó)際事務(wù)司司長(zhǎng)——上任司長(zhǎng)剛剛因?yàn)槔寐殑?wù)之便包庇巫師人口買賣集團(tuán)被諾比·里奇抓進(jìn)了阿茲卡班。
“這怎么能叫買命錢呢?”這幾乎是板上釘釘?shù)氖拢碇既R克家族時(shí)隔多年以后終于有人能夠再次在魔法部中身居要職,而國(guó)際事務(wù)司司長(zhǎng)的職務(wù)更能為自己的生意提供便利,博洛克斯美滋滋地想著,望向納爾遜的目光更加熾熱,“這應(yīng)該是友誼的小禮物才對(duì),馬爾福,我親愛的朋友。”
納爾遜把手中的報(bào)紙隨意塞進(jìn)口袋里,笑著和布萊克一家打了招呼,阿黛爾看到陌生人,有些害怕地躲到了他的身后。
“您竟然親自來接我們。”納爾遜和湯姆走上前,同樣熱情地打著招呼,納爾遜還記得自己上次下船受到迎接,還是當(dāng)年從伊卡洛斯號(hào)上下來,被幾十個(gè)圣徒包圍著請(qǐng)去吃飯的時(shí)候。
“能迎接我們的英雄是我的榮幸,”博洛克斯和兩人握過手,向身后打了個(gè)手勢(shì),“我在報(bào)紙上看到了你們的英姿,不瞞你們說,我年輕的時(shí)候也暢想過這種成為英雄的經(jīng)歷。”
“只是旅游路過。”納爾遜青澀地笑了笑,這幾天在接受各種報(bào)紙采訪時(shí)他都是同樣的表情。
“如果路過的是您,想必一定做的比我們好。”湯姆在結(jié)束與熟人的獨(dú)處后總會(huì)撿回他的《情商》巨著,這讓這次見面的氛圍更加歡快了。
“非常感謝您專程來接我們。”納爾遜再次感謝,“給您添麻煩了。”
“怎么會(huì)麻煩呢?是阿爾法德和沃爾布加太過于想念他們的好朋友們,所以才打聽到了你們回程的班次,”博洛克斯頗具風(fēng)度地笑了笑,說道,“剛好,我這個(gè)做父親的也沒什么事,所以就陪他們兩個(gè)來了,不過還好我來了,不然這個(gè)傻小子和傻姑娘就真的要凍傻了。”
說罷,站在他們身后幾乎隱形的男仆走上前,將兩件厚實(shí)的、鑲著金線的斗篷披到了納爾遜和湯姆身上。
博洛克斯這才注意到納爾遜身后露出的紅色衣角,蹲下身子,望著努力躲藏的阿黛爾,驚訝地挑了挑眉毛,索性脫下自己穿著的披風(fēng),遞給了納爾遜,一邊解釋道,“我每件衣服上都有自動(dòng)調(diào)節(jié)溫度的魔法,這只是裝飾。”
納爾遜道了聲感謝,接過披風(fēng),裹在了阿黛爾的身上。
打過招呼后,博洛克斯也沒有說多余的話,只是站到一邊,給兒子女兒騰出了位置,他笑吟吟地望著幾個(gè)年輕人,心情好極了。
在父親離開后,阿爾法德和沃爾布加才矜持地走上前。
但阿爾法德的矜持只持續(xù)了不到五秒鐘就消失了,他迫切地?cái)D上前,湊近納爾遜,像個(gè)特務(wù)似的小聲問道,“我要的東西呢?你不會(huì)忘了吧?”
納爾遜翻了個(gè)白眼,費(fèi)勁地從箱子里掏出一個(gè)用油紙包著的小玩意兒,塞到了阿爾法德的懷里,“你居然都不關(guān)心我們?cè)诿绹?guó)經(jīng)歷了什么,路上累不累,就盯著你那破玩意兒。”
“這東西很重要,而且是美洲特產(chǎn),上次的爆炸魔藥你見識(shí)過了,有了秘魯毒牙龍的毒牙,我相信我可以趁著德懷特睡覺的時(shí)候成功爆破拉文克勞的塔樓……”阿爾法德煞有介事地發(fā)散著思維,又在思想最危險(xiǎn)的時(shí)候把它拽回跑道,“我本來還是挺感興趣的,不過我父親這幾天動(dòng)不動(dòng)就在我旁邊念叨,我感覺對(duì)你們的經(jīng)歷已經(jīng)比你們自己還要熟了!”
“有多熟?”湯姆好奇地問道。
眼看阿爾法德已經(jīng)開始背企鵝的第一篇報(bào)道了,納爾遜趕忙捂住了他的嘴,企鵝的報(bào)道什么都好,還原度也很高,就是有些地方用詞過于夸張、過于肉麻了。
“湯姆,感覺你的臉色有些差呢。”沃爾布加面帶微笑,像個(gè)淑女似的走上來問道,“是暈船了嗎?”
“怎么可能?”湯姆不屑地做了個(gè)擴(kuò)胸運(yùn)動(dòng),“我現(xiàn)在感覺腳踏實(shí)地真是無(wú)趣極了。”
阿黛爾率先笑出了聲,只用了一秒鐘,她就吸引了沃爾布加的注意。
“我們走吧,”博洛克斯說道,“先回家暖暖身子,站在碼頭上也不是個(gè)事。”
阿爾法德拽著納爾遜遠(yuǎn)遠(yuǎn)地綴在隊(duì)伍后面,望了望前面正在和父親閑聊的湯姆,還有卸下淑女偽裝、抱著掙扎的小姑娘跑來跑去的姐姐,他壓低聲音,小聲問道,“你確定貨沒問題嗎?”
“你為什么要假裝我們?cè)谫I賣什么非法的違禁品呢?”納爾遜有些無(wú)語(yǔ)地?cái)傞_手說道,“這只是幾根平凡的牙罷了。”
“你不懂,如果被父親發(fā)現(xiàn)我想把拉文克勞塔樓炸上天,他一定不會(huì)饒了我的。”
“?”
納爾遜緩緩地轉(zhuǎn)過頭,頭頂蹦出一個(gè)情感強(qiáng)烈的問號(hào),“你真的要把拉文克勞塔樓炸上天?”
“你以為我在開玩笑嗎?”
“你沒有開玩笑嗎?”納爾遜作勢(shì)就要搶回那小包東西。
“我開玩笑的。”阿爾法德訕笑道,“我只留一點(diǎn)點(diǎn),用作挖掘一條屬于斯萊特林的密道!其他都給你……話說之前的爆炸魔藥效果怎么樣?”
“唔,效果好極了,”納爾遜揉了揉下巴,說道,“我在里面加了點(diǎn)兒針對(duì)配方、裝在一根槍頭里,差點(diǎn)兒炸死了一頭上百英尺長(zhǎng)的章魚。”
“差點(diǎn)兒?jiǎn)幔靠上В卑柗ǖ轮划?dāng)那是普通的章魚,嘆息一口,但很快打起精神,摸了摸手中的小包,說道,“說真的,從第一眼看到你,我就知道你一定擁有和我一樣的興趣,不過有件事我還是想確認(rèn)一下,這個(gè)毒牙只有這么小,不會(huì)有什么問題吧?”
“從你嘴里說出秘魯毒牙龍這個(gè)名字的時(shí)候,我還以為你念了點(diǎn)兒書,現(xiàn)在看來真是我多疑了,”納爾遜撇了撇嘴,“這種龍成年也只有十五英尺長(zhǎng),比馬大不了多少。”
“這樣啊……”阿爾法德表情有些茫然,“我還以為所有龍都和我們家農(nóng)場(chǎng)里養(yǎng)的那幾頭一樣大呢。”
“……”
好小子,你不動(dòng)聲色地裝了波大的!
“怎么了?納爾遜。”
“沒什么。”納爾遜搖搖頭,暗搓搓地問道,“你父親找我們有什么事嗎?”
“沒什么事,”阿爾法德像個(gè)傻小子似的說道,“剛好家里有些朋友,所以請(qǐng)你們?nèi)プ隹停凹~蒙迦德那邊來了個(gè)老頭,長(zhǎng)得老嚇人了,請(qǐng)我父親多多照顧你……放心,我一定會(huì)照顧你的。”
“……”
“怎么了?你是不是耳朵不舒服?”
“我可能是拿毒牙太久中毒了。”
阿爾法德跳脫的思維總算能制造很大的溝通障礙。
“話說你帶回來的這個(gè)小姑娘是哪來的?”阿爾法德望向前方在姐姐懷里掙扎的阿黛爾,“看起來到了入學(xué)年齡,我聽說鄧布利多教授有意聘請(qǐng)你為魁地奇課的教師,這是你幫霍格沃茲找回來的新生嗎?”
“她叫阿黛爾,今年剛好……”納爾遜的思路也很快被拖入了阿爾法德擅長(zhǎng)的邏輯中,但他很快反應(yīng)過來,一把掐住了阿爾法德的后頸,“等等,你說什么?魁地奇課教師?阿爾法德,你愿意乘坐我的掃帚一起飛回倫敦嗎?”
但比起在海上顛了很久的納爾遜,阿爾法德的動(dòng)作無(wú)疑更快一籌,他像枚金色飛賊一樣,滑溜地躲開了。